jueves, 28 de junio de 2012

VERANO



Santorini

THE LAST ROSE OF SUMMER
*
 Música tradicional irlandesa.
Autor del poema: Thomas Moore (1779 - 1852)
*

CELTIC WOMAN
x
*
*
Is the last rose of summer
Left blooming alone
All her lovely companions
Are faded and gone
No flower of her kindred
No rosebud is nigh
To reflect back her blushes
To give sigh for sigh

I'll not leave thee, thou lone one
To pine on the stem
Since the lovely are sleeping
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter,
Thy leaves over the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead

So soon may I follow
When friendships decay
From Love's shining circle
The gems drop away
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! who would inhabit
This bleak world alone


*
Orquesta de André Rieu
*
Sopranos: Carmen Monarcha, Carla Maffioletti y Susan Erens.




*


VERANO

Frutales
cargados.
Dorados
trigales...

Cristales
ahumados.
Quemados
jarales...

Umbría
sequía,
solano...

Paleta
completa:
verano.


*
Manuel Machado
Sevilla, 29 de agosto de 1874 – Madrid, 19 de enero de 1947

*


Monet
Jardín en Giverny


16 comentarios:

  1. Magnífica canción del poema de Thomas Moore (creo que "sólo" hizo la letra).
    ¿Quién toca la "tin whistle"? Seguro que Jose lo sabe.

    ResponderEliminar
  2. Pues no lo sé Juan, he copiado sin más, lo miraré bien.
    José, siempre aparece cuando se le necesita:)

    ResponderEliminar
  3. Disculpa de nuevo, pero creo que la música es de Alfred Milliken.

    ResponderEliminar
  4. Ahora lo miro, y si hay que corregir...se corrige, y punto:)

    ResponderEliminar
  5. Jo, es que estoy con el antivirus y esto va de lento.

    Espera que ha aparecido un nuevo compositor: George Alexander Osborne.
    Yo tengo un CD de Montserrat Caballé donde la canta y pone sólo que es una canción tradicional irlandesa.

    ¿Qué hacemos? ¿Pito, pito, gorgorito? o ¿Nos presentamos al Tiempo es oro?

    ResponderEliminar
  6. Lo que es seguro es que el poema es de Moore, no el de la "Utopía", sino el poeta del siglo XVIII.

    ResponderEliminar
  7. Pero si aparece, por lo visto, hasta en el Ulises de Joyce, vaya con la melodía.

    Hala, adjudicado a Moore (no el escultor).

    ResponderEliminar
  8. Siglo XVIII - XIX, sorry.

    No solamente en el Ulises, sino que hasta Beethoven y Mendelssohn hicieron variaciones sobre la base melódica de la canción.

    ResponderEliminar
  9. Yo todo lo que sea aprender, estupendo, así que...gracias.

    ResponderEliminar
  10. He puesto la letra del poema, espero que esté bien, (en inglés, a falta de gaélico).
    Si estuviese mal, se acepta corrección sin ningún problema.

    ResponderEliminar
  11. Conocía la música, que por cierto es preciosa, pero ni zorra de quién era.

    ResponderEliminar
  12. Es la letra que he encontrado yo también. Perdón por ser tan tikis-mikis

    ResponderEliminar
  13. Ahora ya no puedes decir lo mismo, gatoexpresivo.

    ResponderEliminar
  14. ¿Tikis-mikis?, para nada, no hay nada que perdonar; que nos gustan las cosas bien hechas, eso es todo:)

    ResponderEliminar
  15. Temazo para todas las estaciones:)

    ResponderEliminar